In this interview with Brazilian composer Bruno Ruviaro (Santa Clara University), we discuss his work with the SCLOrk laptop orchestra that does live coding; Sympathy, a work that centers on the recording and replay of sounds; and Pós-Tudos (Post-Everything), a series of piano etudes that incorporate elements of Brazilian musics. Ruvario also shares his thoughts about his changing approach to music creation, ranging from the conventional composer concept to his recent practice of creating inclusive spaces for improvisatory play and listening; viewers may be interested in his detailed description of the technical and social-relational aspects of his work with group electronic music-making. We end with Ruvario’s thoughts about his various identities (white, Brazilian, Latino) and how they relate to his music. Throughout, we get a good sense of one white male composer’s dawning realization of and attempts to decenter whiteness in composition.
Interview with David Conte
Nearly half of the members of the San Francisco Gay Men’s Chorus died at the height of the AIDS epidemic in the 1980s. David Conte’s Invocation and Dance was written for that chorus in 1986.
David Conte is a multiple prize-winning and much recorded composer who is chair of composition at San Francisco Conservatory of Music. On July 12, 2023, I visited David at his home to conduct an interview with him. David lives in the Buena Vista neighborhood in a home with a spectacular view of the undulating mountains that characterize the landscape of the city. In this interview, he speaks about his compositional journey from Ohio to Paris where he studied with Nadia Boulanger, his interactions with Shanghai Conservatory, the sizable presence of Chinese students in US conservatories, and his take on global musics. We spoke on a number of other topics and discussed several of his works, including his Invocation and Dance. The text, drawn from Walt Whitman’s poem “When Lilacs Last in the Dooryard Bloom’d,” ruminates on death as part of nature. The first movement, Invocation, uses text that is enunciated as a bird song within the poem. As the poem detaches from the scene of human activity, the figure of the bird emerges as a solitary figure that merges with vast nature, in a poem ruminating on the cycle of death and life. David’s moving music creates a moment of mourning and healing in the midst of tragedy, as choral voices vibrate like the sound of nature. This is the excerpt from Whitman’s poem that Conte set in the Invocation movement:
Come lovely and soothing death,
Undulate round the world, serenely arriving, arriving,
In the day, in the night, to all, to each,
Sooner or later delicate death.
For the full interview with Conte, see:
Here are reflections from two members of the San Francisco Gay Men’s Chorus, Tom Burtch and Robert Rufo, on Conte’s piece, as well as the Chorus and the larger gay choral movement.
Tom Burtch: “I sang with the SF Men’s Chorus from April, 1985 through May, 2022. I did not sing in the premier of David Conte’s Invocation and Dance in 1986, but I do remember rehearsing it. In the history of the Gay Choral movement up to 1986, there were very few commissioned works; the repertoire was mainly taken from already published music, sometimes with a double entendre, like, “We Kiss In A Shadow.” So just having a piece commissioned specifically for our chorus was already an exciting event. The fact that the words spoke to our experience with AIDS was even more groundbreaking. In 1985 when I joined the chorus, 6 members died – 5 were AIDS-related deaths. Today, the cumulative number of deaths is approximately 330, with close to 300 of them most likely AIDS-related deaths. After Conte’s piece, the song cycles, “Naked Man” (SFGMC commission from composer Robert Seeley, librettist Phillip Lettel) and “When We No Longer Touch” (Turtle Creek Chorale), which came along a few years (and many deaths) later, took the AIDS crisis head on. As multi movement pieces, they expressed the seven stages of grief. Many of these songs bring singers to tears to this day.
For myself and many others, the Chorus fulfilled the role of family, church, friendship, and support during a long period when an AIDS diagnosis was an actual death sentence. When families refused to visit their relatives in the hospitals or even refused to claim the bodies after death, those of us in the Chorus as well as our audiences found hope, acceptance, and sympathy at our concerts. Although I was raised in an evangelical Lutheran church, their rejection of LGBTQ members served to sever my religious ties to any organized faith-based group – I found the values I learned in my years attending church to be present in a larger measure in the brotherhood of the Chorus. In 1990, the SFGMC began to schedule concerts on Christmas Eve at the Castro Theatre. They were sold out from the first year and by the third year we were selling out three shows at 5, 7, and 9 PM. People would write to the Chorus office and many would say that our concert was the Holiday event they looked forward to year after year. In the early years of those concerts, audience members would come on canes, walkers, and in wheelchairs – some dragging along an oxygen bottle – because of what the Chorus meant to San Francisco. Since SFGMC is regarded as the “Grandfather” of the gay choral movement (because we were the first to use the word, “Gay” in our name), our role became that of stability in an unstable, unaccepting greater world. As technology advanced and YouTube gained popularity, our message and our music has become popular world wide.”
Robert Rufo: “I’ve been in the San Francisco Gay Men’s Chorus from the early days and I’m still singing with them. I performed David Conte’s Invocation and Dance (1986) at its premiere, which took place at the height of a very difficult time in the community. It felt good and it felt powerful to finally be singing about what was happening all around us. I also recall singing other pieces related to AIDS, such as Hidden Legacies (from the 90s)and also When We No Longer Touch. During that time, if you did not have AIDS you were very busy taking care of all those who did. AIDS was simply all encompassing. Many men were visibly ill but they sang with us as long as they could. Chorus was a big part of my life because I was really needed to help out with all those who were ill. But the chorus was also more than the AIDS epidemic, because it reflected the entirety of LGBTQ+ life that was determined to express itself. It was part of the whole flowering of LGBTQ+ culture that was happening here at that time. We were very popular and our concerts overall were joyous and lots of fun. We were a group the community was proud of.”
Percussion writing in 12 Questions on ‘Heavenward Questions’: Can Western instruments become Chinese?
By Lena HENG and WANG Mengqi
Perceptual principles and orchestration
Opening his paper about the psychological constraints on form-bearing dimensions in music, McAdams <1> observes that, from a listener’s perspective, “the existence of artistic form is often intangible, fleeting, fugitive” <2>. Even so, musical form possesses a psychological reality to a listener. The listener has to organize and create a mental representation of the musical sounds they hear in order to comprehend these abstract musical structures. For instance, listeners are able to easily “arrange a sequence of pitches and recognize when it is heard again” <2> and thus pitch organization can be a very important aspect used in musical comprehension. Techniques of orchestration therefore have to take into account the ability and limits of human perception, so as to achieve musical effects that are perceptible and comprehensible to a listener. Orchestration treatises provide strategies for the utilization of instruments in various ways to achieve a desired sonic effect, but researchers such as Sandell <3> and Goodchild and McAdams <4> have demonstrated that these techniques could be guided by perceptual principles. An understanding of these perceptual principles can highlight musical features that are perceptually salient in listeners, and that could be used to explain the effectiveness of certain orchestration techniques.
Orchestration techniques of percussion instruments in a Western symphony orchestra and a Chinese orchestra
There are a few ways in which the percussion section has been traditionally used in Western orchestral scores. One is to simulate march music or to provide an ethnic flavour. The percussion section can also be used to emphasize accents and provide general rhythmic activity. It is also often used in building up to or capping a climax. Dramatic beginnings of pieces of music can also be intensified by percussion instruments, and finally, the percussion section is also used to colour certain pitches or even entire passages by doubling other instruments in the orchestra <5>.
In his orchestration treatise for the Chinese orchestra, Piao <6> observes that Western percussion instruments, even while they may have instances of being soloistic, rarely stand alone outside of their supportive role. In China, on the other hand, the long history of percussion ensembles in folk traditions, as well as the role of percussion in operas, created and developed characteristic featured roles for percussion instruments. Percussion instruments could be used soloistically and to perform melodic or gestural roles. As these instruments became incorporated into the Chinese orchestra, the traditional percussion roles were also absorbed into the orchestral writing, and very different uses of percussion instruments can be seen.
While Chan <7> did not specifically compare the differences between percussion writing in Western and Chinese orchestras, he talked about the characteristic uses of particular Chinese percussion instruments, highlighting similar observations Piao has about the characteristic roles percussion instruments play traditionally.
Percussion writing in 12 Questions
Composed by Zhu Shirui in 2006, 12 Questions on ‘Heavenward Questions’ is a single-movement work commissioned by the Youth and Music Festival in Berlin and the Composition Committee of Shanghai Music Conservatory <8>. The Chinese poet Qu Yuan (c. 340 BC – 278 BC) wrote the epic poem Heavenward Questions that questioned the mysteries of the heavens and earth. In the composer’s own words, this piece “should be understood just like Heavenward Questions without being answered if imagination could unify music and words, and there are no essential differences in human nature between the past and the present, the East and the West” <9>.
The piece is written for a Western orchestra and solo dizi, a Chinese transverse bamboo flute. Several Chinese percussion instruments are used in the piece. With this unique combination of instruments, the composer has to utilize different orchestration techniques so that the piece sounds unified. Being a piece with a fundamentally Chinese background in its programmatic content, the composer also has to take into consideration how the predominantly Western orchestra could reflect this content.
Zhu utilized a large number of percussion instruments in this piece and both the Western and Chinese percussion instruments are often used together. The style of writing, however, does not solely depend on whether a particular instrument is a Western or Chinese percussion instrument. A group of Chinese percussion instruments could be used to create effects reminiscent of what is commonly seen in a Western orchestra and vice versa. With the exception of the timpani, most of the other percussion instruments are unpitched or only relatively pitched.
Rhythmic accentuation
Right at the opening of ZHU Shirui’s 12 Questions on “Heavenward Questions”, we can see one of the uses of the percussion section common in a Western orchestra. The timpani are used here to accentuate the beginnings of each two-measure phrase. At m. 11 (Video 1), two Chinese percussion instruments, the tanggu (Chinese drum) and big bass luo (tam-tam) join the timpani. However, even with the addition of these two Chinese percussion instruments, the function of the percussion section here is still to accent the rhythm, and the instruments do not stand outside of this supportive role.
Video 1. 12 Questions on ‘Heavenward Questions’, mm. 5–20.
Percussion as a melodic instrument
The bangzi (Chinese wood drums) and bangu (little Peking-opera drum) have very strong associations with the Chinese operatic tradition, and carry strong melodic and dramatic connotations. They are often used to keep the beat for the singer, not only in metered passages but also in metrically freer ones. In many Chinese opera traditions, it is not uncommon to have passages in which the singer (and/or melodic instruments) sings a metrically free passage while the rhythm section keeps a steady pulse. This is often used to heighten the tension and to contrast and/or highlight the emotions of the singer. In addition to these types of passages, another use of the bangu is in mirroring the rhythmic patterns of the vocal and melodic lines. These uses of the bangu and bangzi in Chinese operas can be seen in Video 2 and 3, respectively. In Video 2, although the bangzi appears to be taking on the role of keeping pulse, it has the leading role in the ensemble, and instrumentalists listen to subtle cues by the bangzi to know how the melody is going to progress. With these connotations, listeners who are experienced in Chinese music likely form strong associations with the melodic line upon hearing the bangzi being used in this specific way. Video 3 is an excerpt of instrumental performances of operatic music, with the melodic instruments playing a line similar to one that an actor-singer in Chinese opera might sing; the excerpt has been selected to more clearly demonstrate the roles of the bangu.
Video 2. Bangzi with sheng and dizi playing excerpts from Shanxi narrative drama <10>.
Video 3. Bangu excerpts from Peking opera <11>.
Towards the end of the first question from around m. 21 (Video 4), the percussion instruments start coming into the melodic foreground, transitioning from a supportive role into a more prominent one. While still carrying a rhythmic pattern similar to that of the other groups of instruments, the use of rim strokes makes the percussion lines stand out more and perceptually segregates the percussion section from the other instrument groups.
Video 4. 12 Questions on ‘Heavenward Questions’, mm. 20–24.
The entry of the bangzis at m. 27 (Video 5) creates a clear line together with rim strokes on the timpani. Listeners experienced with percussion instruments in Chinese opera will most likely easily associate this bangzi line with a melodic line. However, these associations are not only due to learned connotations by experienced listeners. Perceptual principles also guide listeners’ attention towards this clearly segregated line. Firstly, the sharp and bright sounds of the bangzi and the rim strokes on the timpani increase the salience of this group of instruments. In addition to rim strokes, the set of different bangzis allows for relative variation in pitch, and even though it is not absolutely tuned, some form of timbral-pitch contour can be established. This pitch variation makes it easier to create not only rhythmic variation but also melodic variation, drawing listeners’ attention towards the percussion section as a separate, independent layer.
Video 5. 12 Questions on ‘Heavenward Questions’, mm. 25–34.
Gestural role of percussion
There is a wide variety of unpitched metallophones in Chinese percussion instruments, used traditionally in operas, processions, and ritual music. For listeners experienced with Chinese traditional music, the common use of these instruments in these types of settings has created strong associations with particular gestures, and sometimes quite specific ones.
Even though these metallophones are unpitched, each one of them has a unique timbre and their use in combination creates a range of different timbres that can be perceived as a timbral melody. With this range of timbres and the rhythmic combination of them, it is not difficult for even for a listener inexperienced in Chinese music to form associations with gestures and movements. An example is given in Video 6 where the combination of varied percussion timbres and rhythmic patterns vividly evokes gestures and movements, here specifically of the Monkey King <12> wreaking havoc in the heavens.
Video 6. Percussion excerpt from Monkey King <13>.
Although luos (Chinese gongs) are unpitched percussion instruments, a tone that changes slightly in pitch can be produced depending on the angle and position at which the instruments are hit. These pitch-changing tones allow for gestural associations to be made, or an idea of some kind of movement. Wallmark and Kendall <14> believe that metaphorical descriptions of sounds constitute conceptual representations that are “hybrids” of various frames of references. In the sound of the luo, the physical or activity frame of reference appears to dominate, an association that is easily made between the timbre, pitch, and connotations of movement. This type of association, once again, does not require a listener to be experienced in Chinese music or operatic genres.
The first appearance of the metallophones in the capacity of gestural connotation appears towards the end of Question 3, at m. 68 (Video 7). Even though metallophones have been heard before this point in the piece, they have been used more to create a dramatic entrance and less for their gestural connotations. Although only a brief three measures in length, the combination of low brasses with the small and medium luos in this passage creates an impression of a comic character in an opera (丑角[chou jue]) striding onto the scene. Comic characters, in addition to providing humour, can also be used to question philosophical ideas or express moral ideas that may be stilted or wearisome and banal if conveyed by other more serious characters. It seems apt to have such a character in this work that brings up philosophical questions that are being asked in the poem.
Both melodic and gestural elements work in conjunction in mm. 107-18 (Video 8). In addition to the instruments in the percussion section, the harp is also used here in a percussive manner. The entire percussion section and the harp form a stratified layer here, clearly distinct from the rest of the ensemble, and comparable in melodic importance to the solo dizi. The drums, tanggu and set of five paigus (Chinese drums that are relatively pitched), form the basis of the melodic line. In conjunction with the small and medium luos, a lively and animated musical line is created. From m. 115 onwards, the harp is used in a surprisingly percussive way, imitating the sound of the luos.
Video 7. 12 Questions on ‘Heavenward Questions’, mm. 68–70.
Video 8. 12 Questions on ‘Heavenward Questions’, mm. 107–118.
Conclusion
Percussion instruments are used in a unique way in this piece. The composer orchestrates the percussion in a unique way to convey the aesthetic and a narrative based on Chinese cultural ideas. There are sections in which the percussion writing is clearly in a style usually found in orchestration for Western instruments, and there are other sections in which the percussion is written in a clearly Chinese style. Even though Western and Chinese percussion instruments are used, it is not the tradition of the instrument that dictates the style (whether Western or Chinese) of the percussion writing, but rather the ways in which the music is written at a given moment.
The unique ways in which Chinese percussion instruments are used can be traced back to the traditions of folk instrumental ensembles and Chinese operas, and listeners with prior experience in these genres of music will find it easy to form associations between the percussion sounds and the musical narratives or ideas. However, these connotations are also not arbitrary, and certain aspects of it are based on perceptual principles, such as auditory streaming and segregation principles. This means that, although musical associations with the narratives and musical ideas are learnt from experience, the ways in which musical elements are used and the techniques for orchestrating particular effects are not simply arbitrary.
This piece demonstrates a unique example of how a composer might orchestrate a piece of music that uses predominantly Western orchestral instruments such that they work in conjunction with the sounds of the few Chinese instruments present to create the aesthetics and a narrative based on culturally Chinese ideas. Other techniques might be utilized in different pieces of music, creating varied and diverse effects, but most importantly, the success with which these effects may be perceived by listeners is strongly guided by basic perceptual principles.
The score is published by People’s Music Publishing House and is available for purchase.
<1> McAdams, S. (1989). Psychological constraints on form-bearing dimensions in music. Contemporary Music Review, 4(1), 181–198.
<2> McAdams, S., p. 181.
<3> Sandell, G. J. (1995). Roles for spectral centroid and other factors in determining “blended” instrument pairings in orchestration. Music Perception, 13(2), 209–246.
<4> Goodchild, M., & McAdams, S. (2018). Perceptual processes in orchestration. In E. I. Dolan & A. Rehding (Eds.), The Oxford handbook of timbre. Oxford University Press.
<5> Adler, S. (2002). The study of orchestration (3rd ed.). W. W. Norton and Company.
<6> 朴 [Piao], 东生 [Dongsheng]. (2011). 中国民族管弦乐实用配器手册 [A practical guide to orchestration for traditional Chinese instruments]. 人民音乐出版社 [People’s Music Publishing House].
<7> 陳 [Chan], 明志 [Ming Chi]. (2003). 中樂因您更動聽-民族管弦樂導賞 [Chinese orchestral music is better because of you—an appreciation of Chinese orchestral music] (Vol. 1). 三聯書店有限公司 [Joint Publishing H.K. Pte Ltd].
<8> 朱 [Zhu], 世瑞 [Shirui]. (2007). 12 Questions on ‘Heavenward Questions’ [Musical score]. People’s Music Publishing House.
<9> 朱 [Zhu], 世瑞 [Shirui], p. 46.
<10> Musical Map of China 中国音乐地图.瑞鸣 Rhymoi Music. (2021, December 2). Shanxi song-and-dance duet—Five Bangzi 山西二人台《五梆子》中国音乐地图 听见山西 瑞鸣音乐 Rhymoi Music. YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=v8LOA-9jbmA
<11> izzie fcy. (2019, March 1). 范芷芸個人音樂會—京劇曲牌聯奏 (Peking Opera Drums and Songs). YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=y39o7puhdiQ
<12> Monkey King. (2021, September 23). Wikipedia. https://en.wikipedia.org/wiki/Monkey_King
<13> 香港中樂團HKCO. (2020, May 8). 【鼓聲隆隆同抗疫 給自強不息的香港人】第二十五集 – 享負盛名的「八大錘」以京劇打擊樂演繹《鬧天宮》. YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=YGiNuk0ek7Q
<14> Wallmark, Z., & Kendall, R. A. (2018). Describing Sound: The Cognitive Linguistics of Timbre. In E. I. Dolan & A. Rehding (Eds.), The Oxford Handbook of Timbre. Oxford University Press. https://www.oxfordhandbooks.com/view/10.1093/oxfordhb/9780190637224.001.0001/oxfordhb-9780190637224
Lena HENG is an interdisciplinary PhD candidate in the Music Perception and Cognition Lab at McGill University Canada, under the supervision of Prof. Stephen McAdams. With a background in both psychology and music from Singapore, Heng’s research interests centre around timbre perception, musical meanings, and musical communication. They are especially interested in how prior experiences and knowledge shape the listening experience and understanding of music, and how shared understanding as well as divergent interpretations emerge. This interest began with introspection into their own listening processes and thinking about how their own experience and expertise with classical music and the Chinese music traditions contribute to their understanding of music. Being a performer also ignited their desire in understanding how various aspects of a sound can bring about or highlight certain facets of the music and communicate content to a listener.
Heng’s research has dealt with how timbre functions in the communication of affective intentions, and listeners’ continuous perception of affective intentions over the course of a piece of music. They have looked at how listeners with different musical backgrounds respond differently in perceiving musical affect. In addition, they have also worked on analyses of music, focusing predominantly on aural analyses and on the different ways that a performer and a listener interpret music. They are passionate about encouraging an openness to different ways of listening and greatly enjoy talking and writing about Chinese music. While acknowledging that this is but one musical tradition amongst the many around the world, they do hope that this will spark curiosity, and new ways of thinking about and listening to music.
Mengqi WANG obtained her first doctorate degree in musicology in the summer of 2022 at Shanghai Conservatory of Music, with her thesis “A Study on Three Contemporary French-Language Operas”. Currently, she is continuing her doctoral study at the University of Strasbourg under the supervision of Prof. Pierre Michel. Her main research interests include contemporary French-language operas, feminism and music, and cross-cultural studies.
Laci Boldemann, Black Is White, Said the Emperor (1965, in Swedish)
By Ralph P. Locke
We normally think of operas as being either serious or comical. But a number of operas—some familiar, others forgotten—are neither of these. Instead, they are fantastical, dealing with such things as the fairy world and sorcerers, or with the world of dreams. One of the best such works is Ravel’s 1925 one-act opera L’enfant et les sortilèges (which might be freely translated as “The Boy Who Meets Objects and Creatures that Magically Begin to Speak and Dance”).<1> An engaging Czech opera from 1933 by Otakar Ostrčil is based on a quasi-folktale by Tolstoy, in which the Devil seeks to seduce three brothers into serving his own destructive ends.<2>
Another such tall-tale opera is, like the Ostrčil, less well known than the Ravel, perhaps because it is Swedish, a language that few know. Fortunately, Swedish, unlike Czech, is at least partly familiar-looking to people who know German. Or who have sat through lots of Ingmar Bergman films.
The work is Svart ä vitt—sa Kejsaren (Black Is White, Said the Emperor), a largely comical, sometimes touching or sardonic tale, first performed in 1965, by a composer whose own life story was full of all-too-real drama.<3>
Laci Boldemann (1921-69) was born in Helsinki to a distinguished family that was half-Swedish, half-German. His grandfather Arvid Järnefelt was a well-known Swedish author whose sister Aino was married to the composer Jean (or Jan) Sibelius. Boldemann studied in Germany, then in England and Sweden, but, because of his German father, was conscripted into the Nazi army. He became gravely ill on the eastern front. Later, in Italy, he deserted and was brought to the United States and put in a prison camp. After the end of World War II, he settled in Sweden, where his maternal grandparents lived. He succeeded in having a number of his works performed by major orchestras and opera companies in Germany and Sweden. But he died suddenly from complications after a gallstone surgery in Munich when he was only 48.
Black Is White, Said the Emperor (Svart är vitt, sa kejsaren) is the first of his two full-length operas. The only currently available recording, a fine one, was made at the world-premiere performance, on January 1, 1965, at the Royal Opera in Stockholm. (It can be heard, broken into numerous segments here.) The scenario was drafted by Laci’s wife Karin Katz Boldemann. It was fleshed out into a libretto by Lennart Hellsing, a noted author of children’s books and nonsense literature.
Boldemann’s musical style is very traditional and straightforward, making playful use of various modernistic techniques while maintaining a clear tonal center, somewhat in the manner of “neoclassical” Prokofiev or Stravinsky. In Sweden, Boldemann is still known today for some endearing choral songs. Lovers of solo vocal music may know his fourteen-minute song cycle with orchestra, Four Epitaphs, Op. 10, which uses four poems from Edgar Lee Masters’s famous Spoon River Anthology (a collection of poems about the citizens of a modest small town). The work takes one startlingly modernistic turn in a passage consisting entirely of electronic sounds (described further below).
The eventful plot takes place in an unnamed “Oriental” walled city, apparently somewhere along the Silk Road. (The locale is thus an exoticist stereotype, not any real place on the map.) The storybook quality is already apparent in the list of the various characters, all of whom are “types” rather than individuals (the Boy, the Princess, etc.)—somewhat like the characters in Prokofiev’s jaundiced fairy-tale opera The Love for Three Oranges (1921). Similarly, the nameless Doctor who examines the Boy, while uttering meaningless pseudo-medical chatter, seems like a less menacing version of the crazed and equally nameless physician in Wozzeck (1925). But nobody and nothing in this family-friendly opera stays menacing for long.
The Emperor—bass
The Boy—soprano
The Princess—soprano
The Prince—tenor
The Doctor—tenor
The Fool—baritone
The Runner—tenor
Security Guard—bass
The Printer—tenor
Chorus, dancers, and orchestra
The work consists of numerous short scenes, most of which involve quick exchanges between several characters. There are few extended separable numbers that could help advertise the opera, which is perhaps one reason that it has sunk from view. Still, in Act 1 scene 5, the Boy gets a number of short songs that are quite appealing: often diatonic or folkish-modal and built of easily grasped foursquare phrases. There is also an immensely appealing tune from Act 1 scene 7 that recurs several times and that sounds like something out of a Franz Lehár operetta (such as the oft-performed Die lustige Witwe [The Merry Widow], 1905).
The Princess first sings the tune, her words referring to the handsome Prince who, riding by her window on a white horse, stole her heart. When the Prince and Princess try to sing it together, the hot-headed emperor cuts them short. (The lovers will get to sing the whole tune at the end of the opera, then walk off slowly into a happy future.)
The duet-interruption is typical: the opera is marked by much purposeful discontinuity (a typical feature of modernism), and the discontinuity is sometimes emphasized by an unexpected shift to a new harmonic area. The net result of all these tuneful moments and sudden dislocations is refreshing to the ear. At various points, the music briefly sounds pseudo-Asian (or maybe pseudo-Middle Eastern), then quickly veers back, which in itself amounts to another element of purposeful, perhaps slightly “alienating” discontinuity.
Three ensembles are particularly effective. The quintet near the end of Act 1 seems inspired, to good effect, by the Te Deum finale of Act 1 of Puccini’s Tosca (1900). A rhythmically intriguing trio in Act 2 scene 7 is sung largely in unison—sometimes unaccompanied, other times with alert orchestral punctuation. And a trio toward the end, during which the Runner and the Fool prepare to eject the Boy from the city, has the quality of a distorted, possibly sardonic, Viennese waltz. Many sections of the score are quasi-developmental. In some of these, an orchestral instrument or section of the orchestra expands on a phrase that a character has just sung or gives it a new twist. At times, such as early in Act 2, scene 1 (involving, as in the later trio, the Runner, the Fool, and the Boy), the vocal parts are highly naturalistic in nature, while a chamber ensemble from within the orchestra keeps up a busy discussion of its own, ratcheting up the tension. Yet, by the end of that same scene, the focus is entirely on those same three characters, echoing each other’s words mechanically, as if they were so many puppets. Perhaps Ostrčil was here inspired by the stiff, angular, pointedly inorganic motions (and music) of the three puppets in Stravinsky’s Petrushka ballet (1911).
Typical for Sweden in the 1960s, there is a “modern technology” element: the brief appearance of electronic sounds near the end of the opera, when an auspicious star is seen in the sky. (Click here and forward to 2’35”—where orchestra yields to electronic tape.) The implication is that the emperor has seen the astonishing (and here noisy) Star announcing Jesus’s birth. He removes his crown, places it on the Boy’s head, and marches off in the direction of the Star, thus apparently becoming one of the famous Three Kings who, bearing gifts, visit the Christ child.
Electronically derived sounds, a high-modern resource, had been used six years earlier in a Swedish opera whose recording was widely reviewed at the time: Karl-Birger Blomdahl’s outer-space fantasy Aniara. Perhaps the brief but rather crude electronic track in Black Is White, Said the Emperor (which the composer did not create; the realization in the recorded performance is credited to Karl-Otto Valentin) could be replaced by something more sophisticated, in order to prevent the work from being forever anchored to the era of Sputnik and the Univac computer. Nevertheless, Boldemann’s creative output, generally, is worthy of more study and attention than it has received thus far.
***
The above article is freely adapted from a review (of the recording’s CD re-release) that I first published in American Record Guide, OperaToday.com, and NewYorkArts.net.Those versions contain an assessment of the recorded performance as well. The present version appears by kind permission of American Record Guide.
Footnotes
<1> Ravel’s two one-act operas, both fantastical (and modernistic) in their separate ways, are explored in Emily Kilpatrick, The Operas of Maurice Ravel (Cambridge: Cambridge University Press, 2015).
<2> I describe Ostrčil’s Honzovo království (Jack’s Kingdom; 1933), and its only recording, here.
<3> Biographical information about Boldemann and his family can be found at http://runeberg.org/vemarvem/sthlm62/0204.html and https://en.wikipedia.org/wiki/Laci_Boldemann, as well as in the booklet essay, by his son Marcus Boldemann, in the recording of the opera under discussion, Sterling 2 CDs, CDO 1111/1112-2. The recording is also available as a digital download (though without a digital booklet) and on Spotify and other streaming services.
Ralph P. Locke is emeritus professor of musicology at the University of Rochester’s Eastman School of Music. Six of his articles have won the ASCAP-Deems Taylor Award for excellence in writing about music. His most recent two books are Musical Exoticism: Images and Reflections and Music and the Exotic from the Renaissance to Mozart (both Cambridge University Press). He reviews recordings and books for Notes (the journal of the Music Library Association), the Boston Musical Intelligencer, the Boston arts blog The Arts Fuse, and for other periodicals.
Paul Ben-Haim (1897-1984), Sweet Psalmist of Israel (Neʻim zmirot Yisraʼel): Three Symphonic Fragments for Orchestra, for harpsichord, harp, and orchestra (1953), published by the Israel Music Institute
By Ralph P. Locke
Composers in many lands in the twentieth century have tried to combine various modernist techniques with elements derived from the folk traditions and religious practices of their own land or ethnic group. The aim varied, of course. In the Soviet Union, composers were urged, or even required, to demonstrate their closeness to “the people” in this way.<1> In other lands, many composers—such as Heitor Villa-Lobos in Brazil, Manuel de Falla in Spain, and Béla Bartók in Hungary—came to the realization that using musical materials of their native gave their music a distinctive profile that helped distinguish it from the efforts of composers from countries often considered more “central” (such as France).
Jewish composers living in British-Mandate Palestine and, after 1948, in the State of Israel faced a somewhat similar situation. Many of them came from Central or Eastern Europe (e.g., Germany, Austria, Hungary, Romania, and the Slavic-speaking lands) and had grown up speaking German or Yiddish. (The latter is a dialect of German that, over the centuries, had been further enriched by words from Hebrew, Russian, and other languages.) They were now keenly aware of living in a new and very different region, one where their distant ancestors had spoken Hebrew or Aramaic (languages that were related to Arabic). They were also in contact with Arab-speaking neighbors and could easily hear Arab and Turkish music on the radio.
Eager to create a musical voice for the young Zionist homeland, these “Jewish-Palestinian” composers applied to their new homeland the typically European conception of “folk-song nationalism” (such as had been practiced with great success by the Russian Five, plus the aforementioned Falla and Bartók). The result was something that several composers and their supporters (e.g., Alexander Boscovich and the writer Max Brod) dubbed the “Mediterranean style.”<2> The style took inspiration from musical traditions of Palestinian Arabs and of so-called mizrahi (“Eastern”) Jews, especially Yemenite Jews—whom many European-Jewish settlers regarded as inherently closer than they to ancient Biblical traditions—and Sephardic ones (from such lands as Turkey, Greece, and Morocco). The “Mediterranean style” also incorporated features that Israelis regularly heard in radio broadcasts that reached them from other Mediterranean lands, including such places as Greece and Italy.
The most prominent exponent of this distinctively Israeli “Mediterranean style” was Paul Ben-Haim (1897-1984), who had been born in Munich and had received his training largely in Munich; he had gained prominence as a pianist and opera conductor in Munich and Augsburg, but grew concerned for his future after the Nazi Party’s accession to power in 1933. That same year, Ben-Haim emigrated to Palestine.<3> Determined to achieve what he called “a new original Palestinian creation” through familiarity with “oriental [i.e., Middle Eastern] folklore,” he spent some ten years as accompanist and arranger to the remarkable Yemenite-Jewish singer Bracha Zephira.<4>
In 1959, Leonard Bernstein and the New York Philharmonic released a recording of Ben-Haim’s compact, accessible Sweet Psalmist of Israel: Three Symphonic Fragments for Orchestra, a work based on selected Biblical verses about King David. This gained the work, and Ben-Haim, major international exposure in a way that he would not achieve again until a spate of CDs began to come out decades later, featuring such substantial works as the Clarinet Quintet. The full score of Sweet Psalmist was published by Israeli Music Publications in 1958 and is now available through the Israel Music Institute. You can find the recording on Spotify (see links in the next sentence).
The three movements are marked: “David before Saul” (Largo); “Invocation” (Molto calmato e con divozione profunda); and, lengthiest of the three, “A Song of Degrees” (broken into two tracks on Spotify: Con moto solenne followed by vivo—pesante—molto allargando—animando). The harpsichord has prominent solo passages in the outer movements; the harp, in the second (clearly alluding to David singing psalms to the Lord while strumming his own accompaniment). The program published in the score suggests that, in the third movement, David and the people of Israel sing hymns of praise, and perhaps dance as well, as they enter the Holy Temple.
That longish final movement takes the form of a theme and free variations. The procession begins at a “solemn” tempo, with a modal melody in C that briefly slips sideways (much as happens when a pianist shifts his or her hands an inch to the left or right), in the manner of Russian composer Prokofiev (1891-1953), but then finds its way back. The melody is presented over a tonic drone in a typically Eastern Mediterranean aksak rhythm, one that divides the eight pulses in a measure into 3 + 3 + 2.
Halfway through the movement, a contrasting episode suddenly changes the mood to one of unbridled joy and vitality. The entire string section of the orchestra starts playing in the manner of a traditional-music ensemble from Istanbul or Cairo, including long passages in heterophony (that is: a single melody is played by many instruments but with slight differences between them). The oboe—as if it were a zurna—sometimes offers brief two-measure replies, sometimes simultaneous commentary.
Ben-Haim’s good friend and publisher Peter Gradenwitz had originally proposed that the composer devote one section of the piece to portraying the famous biblical incident of David dancing (ecstatically and somewhat immodestly) before the Ark of the Covenant.<5> Though the published program note does not mention the dancing-David incident, the brilliantly colored music in this quick section of the final movement seems to have it in mind. Its style associates the young king with the festive rejoicing of 1950s-era Arabs and/or “Oriental” Jews. East and West then merge musically when, in mm. 202-5, Ben-Haim adds Western triadic harmonies to the quick-twisting theme, turning David—though, again, the published program-note gives no hint of this—into a hora-dancing kibbutznik.
The whole work is a nice reminder that musical modernism—including stylistic experiment resulting in a certain cut-and-paste quality—can at times coexist with elements that are more familiar or “popular” in style—elements that help the work remain accessible to a broad, non-specialist public.
More recent Israeli composers tend to avoid the Mediterranean style, apparently thinking of it as a compromise that helped to define the culture of (pre-statehood) Jewish Palestine some eighty years ago but is no longer needed. These composers often incorporate the latest developments and techniques from other composers in Europe, America, or elsewhere. And the reverse: some Israeli-born and -trained composers—such as Shulamit Ran and Chaya Czernowin—now live elsewhere and have helped shape a generation or two of non-Israeli composers.
But the works of Ben-Haim, Ödön Partos, Alexander Uriah Boscovich, and others who were active in the 1930s-50s continue to have a broad appeal and will be welcomed by general audiences in ways that some more consistently modernistic music may not. Leonard Bernstein’s aforementioned recording (featuring harpist Christine Stavrache and harpsichordist Sylvia Marlowe) was later re-released on compact disc (Sony 47533; also 48178). Two other important pieces by Ben-Haim that have had a long life are his Symphony No. 1 (recent recordings conducted by Omer Meir Welber and Lahav Shani) and the Quintet for Clarinet and Strings, recorded at least four times, by such notable performers as Klaus Hampl and the Quartetto di Roma.
Footnotes
- Locke, Musical Exoticism, 250-51, 282-83. The present article is based freely on the author’s discussion of Paul Ben-Haim in that book (283-84).
- On the origins of the term “Mediterranean style” in Jewish Palestine, see the unpublished article by Ronit Seter, “The Israeli Mediterranean Style: Origins, 1930s-1950s”: https://www.jewish-music.huji.ac.il/sites/default/files/Seter%20Ronit%20Med%20Style.pdf.
- His name, until his emigration, was Paul Frankenburger. Like many Jews who settled in British Palestine or (later) Israel, he changed his name to a Hebrew one, whether for ideological or practical reasons.
- Ben-Haim, autobiographical sketch, 1945, transcribed in Seter, Yuvalim, 166, also 116 and 176.
- Letter from Gradenwitz to Ben-Haim, 22 October 1952 (referring to 2 Samuel 6:14-23), cited in Seter, Yuvalim, 212-48.
Bibliography
Hirshberg, Jehoash. Paul Ben-Haim: His Life and Works. Tel-Aviv: Israel Music Institute, 2010.
Locke, Ralph P. Musical Exoticism: Images and Reflections. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. The present article is an expanded version of material in pp. 283-84.
Seter, Ronit. “Yuvalim be’Israel: Identity, Ideology and Idioms in Jewish-Israeli Art Music 1940-2000.” Ph.D. dissertation, Cornell University, 2004.
Ralph P. Locke is Emeritus Professor of Musicology at the University of Rochester’s Eastman School of Music and a Research Affiliate at the University of Maryland/College Park. His writings on music and musical life since 1900 include Musical Exoticism (see Bibliography) and the co-edited volume Cultivating Music in America: Women Patrons and Activists since 1860 (University of California Press, now available Open Access). Further writings are listed on his webpage.
Hindustani Rhythm and Dinuk Wijeratne’s “Poetry of Squares”
By Eshantha Peiris
Dinuk Wijeratne (b. 1978) is a Canadian composer of South Asian birth and ancestry. While his compositional vocabulary draws upon a wide range of musical concepts and genres, he claims a special affinity with the language of tabla drumming. As he notes,
“I always say, perhaps only in half-jest, that in my next life I will be a Tabla player. Though I am a South-Asian with an exclusively Western Classical musical training, I grew up with the sounds of Indian Classical music in my ear. […] I was drawn instantly to its unique rhythmic language. Over the years, as I delved deeper, I was awed by the great rhythm virtuosi of the North Indian tradition and developed an obsession for the music associated with the king of Indian percussion instruments: the Tabla.” <1>
Figure 1: Tabla Drums. Photo by Rounik Ghosh, courtesy of https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Tabla_HD.jpg#filelinks
Wijeratne’s compositional output includes several pieces that draw inspiration from North Indian (Hindustani) classical music. These include “Colour Study in Rupaktaal” (2007)—a piece for solo piano inspired by tabla performances in which one musical line accelerates incrementally away from a melodic ostinato, a “Concerto for Tabla and Orchestra” (2014), and the solo piano piece “Poetry of Squares” (2011). In these pieces, Wijeratne’s primary compositional inspiration comes from Hindustani techniques of rhythm (tāla) rather than Hindustani techniques of melody (rāga); as such, they do not immediately evoke “Indian music” on the surface. This contrasts with mainstream western musics that evoke “Indianness” through the use of Indian instruments and techniques of melodic ornamentation (e.g., George Harrison’s use of undulating notes on the sitar in the Beatles’s 1965 song “Norwegian Wood) but has more in common with other western classical and jazz music that draws inspiration from the Indian structural rhythms—for example by composers such as Olivier Messiaen (1908–1992) and Vijay Iyer (b. 1971). <2>
In this article, I draw attention to some of the techniques of Hindustani music evident in Wijeratne’s piano piece “Poetry of Squares,” showing how they are typically used in the source musical tradition and how the composer employs them in this piece. The score of “Poetry of Squares” is available at the composer’s website.
Hindustani Music
The music that we know today as “Hindustani classical music” has recognizable roots in the music performed in the feudal palaces of North India during British colonial occupation (1757–1947).<3> With the decline of feudal patronage of music, the advent of recording technology, and the democratization of Indian society in the early twentieth century, many court musicians had to adjust from a secluded, elite lifestyle dedicated to music to one that met the entertainment expectations of a concert-attending general public. With these changes in performance context, amplified performances of shorter duration featuring broader musical variety, more innovation, and virtuosity became the norm, although the music retained a balance between fixed and improvised elements. <4>
In the 1940s, musicians such as Alla Rakha Khan strove to elevate the status of the tabla drums from an accompanying instrument to a solo instrument and expanded the rhythmic techniques of tabla playing to unprecedented levels of complexity. A global demand for Indian music in the 1960s—driven by a western appetite for an exoticized Orient—spurred further changes to the Hindustani music, with the emphasis shifting from sung devotional content to purely instrumental music. The expanding market for “world music” in the 1980s coincided with an increase in self-consciously hybrid musical projects, which lead to further transformations in the performance styles of North Indian instruments. <5>
Hindustani Tāla
Despite these recent influences that account for the current surface appearance of Hindustani music, today’s Hindustani rhythm structures are arguably related to the clapping patterns described in ancient and medieval Sanskrit treatises.<6> The ordering of syllable-based pulses into larger patterns of claps is the basis of tāla, the system of rhythm cycles that provides the framework for both composition and improvisation in Hindustani music (and the related dance genre Kathak).<7> One such cyclic (i.e., repeating) rhythm framework is known as Jhaptāl (shown in Figure 2, and demonstrated on this website).
Figure 2: Characteristic Rhythm Pattern of Jhaptāl. The lower staff line represents the lower of the two tabla drums.
Hindustani tāla cycles are typically defined by a clapping pattern along with a characteristic pattern of drum syllables. <8> As shown in the Figure 1, the clapping pattern for Jhaptāl is “Clap-Clap-Wave-Clap,” where the “wave” is understood to represent an unstressed main beat. The drum syllables (bols) represent the timbres of different strokes on the tabla drums. The bol pattern for Jhaptāl is “Dhi-Na-Dhi-Dhi-Na-Ti-Na-Dhi-Dhi-Na,” where “Dhi” represents a bass stroke, and “Ti” represents a treble stroke. Seen this way, the defining bol pattern of a Hindustani tāla (i.e., cyclic rhythm framework) can be seen as a characteristic pattern of stressed and unstressed pulses, possibly reflecting the Persian influence in Hindustani music. Seen in conjunction with the clapping pattern “Clap-Clap-Wave-Clap,” it is apparent that the higher-pitched drum stroke coincides with the unstressed wave; this lightness of sound is acknowledged with the conceptual label khāli. This contrasts with the first half of the cycle, which begins with a bass/stressed stroke coinciding with a clap and is considered heavier (bhāri) that the second half of the cycle.
Of course, Figure 2 only shows an ideal-type skeletal rhythmic pattern (thēkā) associated with the tāla; in practice, tabla players usually elaborate the basic pattern using patterns known as prākār, while maintaining the heavy-light (bhāri-khāli) stress structure of the rhythm cycle.
Here’s a video of a solo tabla performance in Jhaptāl, performed by Alla Rakha Khan:
Wijeratne’s piano piece “Poetry of Squares” is based on Jhaptāl, and it maintains the heavy-light (bhāri-khāli) structure of the rhythm cycle throughout, with the sixth quarter-note of the cycle remaining unstressed, and the second half of the cycle having fewer accents (shown below in Figure 3).
Figure 3: The bhāri-khāli structure of Jhaptāl at the start of “Poetry of Squares.”
Kaida Form
“Poetry of Squares” is inspired by the form of a Hindustani piece-type known as kaida, which is usually performed on tabla.<9>As tabla player Ed Hanley notes“When a rhythmic ‘theme’ is constructed and variations (palta) are improvised based on a system of rules (including techniques such as repetition, permutation, and substitution) this is known as kaida.”<10> A performance of kaida typically begin with a phrase that is played a few times in succession at progressively faster speeds within the same tempo. In other words, the same phrase is superimposed over the rhythm framework in consecutively faster proportions that correspond perfectly with the length of the cycle. This technique is illustrated at the start of “Poetry of Squares.” The first phrase, subdivided in eighth notes and played twice, fits over twenty beats (i.e., two cycles of Jhaptāl). The phrase is then played using a triplet subdivision; this needs to be played three times to fit over the twenty beats. Then the phrase is played using a sixteenth note subdivision (i.e., twice as first as the beginning), and needs to be played four times to fit over the twenty beats. (Figure 4 shows the main phrase in boxes.)
Figure 4: The opening phrase of “Poetry of Squares” played at progressively faster speeds within the same tempo.
The piece continues using a sixteenth note subdivision until the end; the composer develops the piece by systematically varying placements of the accents and incrementally changing the notes (and thus the resultant harmony) from cycle to cycle. <11>
Cadential Rhythm Patterns
In addition to cyclic rhythm patterns, Hindustani music also features cadential rhythm patterns. Kaidas typically end with the cadential formula known as tihai. Tihai is a short rhythmic phrase that is designed to end on the first beat (sam) of a cycle when played three times consecutively. “Poetry of Squares” concludes with the same formula. <12> Figure 5 highlights the repeated phrase in three different colors, showing how the same phrase is played three times (superimposed against the counts of the ten-count metric framework) and how the last note of the third phrase ends on the downbeat.
Figure 5: A tihai at the end of “Poetry of Squares.”
By drawing on techniques of rhythm associated with Hindustani music and using them as the basis of a piece reminiscent of a Western Classical concert etude, Dinuk Wijeratne fashions a musical language that can sound both familiar and unfamiliar. Although the melodic content of “Poetry of Squares” may not necessarily evoke “Indian music” on the surface, by explicitly identifying the source of his rhythmic inspiration, the composer also makes a statement about the value of the many musical heritages of the world that are often underappreciated by aficionados of Western Art Music.
Listen to the whole piece here, performed by the author of this article:
Footnotes:
<1> Wijeratne, Dinuk. Program note for “Colour Study in Rupaktaal.” 2007.
<2> Messiaen’s “Turangalila Symphony” draws on rhythm patterns listed in thirteenth century Sanksrit treatise Saṅgīta-ratnākara, while Iyer’s compositions draw on techniques of rhythm development from South Indian Karnatak classical music.
<3> A fictional depiction of music performed in North Indian feudal palaces appears in Satyajit Ray’s film “Jalsaghar” https://youtu.be/HsOApwYgzLo.
<4> Ruckert, George. Music in North India. 2004.
<5> Nuttall, Denise. “Tracking the Intercultural Borders, Fusions, Traditions and the Global Art of Tabla.” 2011.
<6> Kippen, James. “Hindustani Tala.” 1998.
<7> For a comprehensive discussion of tāla, see Clayton, Martin. Time in Indian Music. 2008.
<8> The term tāla can refer to the system of rhythm as a whole, or to a specific metric cycle.
<9> Kippen, James. “Mapping a Rhythmic Revolution through Eighteenth- and Nineteenth-Century Sources on Rhythm and Drumming in North India.” 2019.
<10> Hanley, Ed. “What Is a Kaida?” http://52kaidas.blogspot.ca/2009/12/what-is-kaida.html. 2009. More detail on the structure of kaida can be found on the following websiteby David Courtney: https://chandrakantha.com/tablasite/articles/cyclic.htm#KAIDA
<11> This technique of incrementally changing notes from cycle iteration to cycle iteration is reminiscent of processes of gradual transformation employed by American minimalist composers (such as Terry Riley, Steve Reich, and Philip Glass) starting in the 1960s.
<12> Wijeratne’s fascination with tihais is evident in his own blog post exploring the concept: http://blog.dinukwijeratne.com/2014/04/10/tihai-the-psychology-of-threes/
Bibliography
Clayton, Martin. Time in Indian Music: Rhythm, Metre, and Form in North Indian Rāg Performance. New York: Oxford University Press. 2008.
Kippen, James. “Hindustani Tala.” In Garland Encyclopedia of World Music Vol. 5: South Asia: The Indian Subcontinent, edited by Alison Arnold, 110-137. New York: Routledge. 1998.
Kippen, James. Gurudev’s Drumming Legacy: Music, Theory, and Nationalism in the Mr̥daṅg Aur Tablā Vādanpaddhati of Gurudev Patwardhan. School of Oriental and African Studies Musicology Series. Aldershot: Ashgate Publishing. 2016.
Kippen, James. “Mapping a Rhythmic Revolution Through Eighteenth- and Nineteenth-Century Sources on Rhythm and Drumming in North India.” In Thought and Play in Musical Rhythm, edited by Richard Wolf, Stephen Blum, and Christopher Hasty, 253-72. New York: Oxford University Press. 2019.
Nuttall, Denise. “Tracking the Intercultural Borders, Fusions, Traditions and the Global Art of Tabla.” Journal of the Indian Musicological Society. 2011.
Ruckert, George E. Music in North India: Experiencing Music, Expressing Culture. New York: Oxford University Press, 2004.
Eshantha Peiris (he/him) is a lecturer at Vancouver Community College (Canada) and the University of Peradeniya (Sri Lanka). His writings have been published in the journals Analytical Approaches to World Music and Studia Instrumentorum Musicae Popularis.
Francis Bebey’s Living Room Experiments
Caption: Francis Bebey playing a sanza in his home studio c. 1970s. Photo courtesy of the Bebey family.
By Sophie A. Brady
While there has been significant study of European and North American composers who drew upon African musical elements in their compositions, artists from the African continent who also experimented with similar material have received less attention. One such artist was Francis Bebey (1929-2001), a Cameroonian-French writer, composer, and music scholar who lived most of his adult life in Paris, France. He was one of the first musicians from the African continent to combine electronic instruments, such as synthesizers and tapes, with African instruments, most commonly the sanza and n’dehou. <1> But his use of electronic instruments, though notable for its time, is just one dimension of his compositional approach. What makes his music truly avant-garde is how he transformed the conventional building blocks of a popular song—voice, lyrics, timbre, and instrumentation—to create something radical. In this blog post, I analyze the role that the voice plays in one of Bebey’s albums, Akwaaba: Music for Sanza (1985),to make the case for his music’s experimental legacy. Looking more closely at African artists like Bebey and others not only promotes a more global understanding of the history of twentieth-century music, but also complicates conventional notions of African music, which is frequently classified in binary categories of either traditional or popular music.
Caption: Francis Bebey, c. 1950s.
Source: “Francis Bebey, artiste 1929-2001,” Facebook profile page maintained by his daughter, Kidi Bebey.
Born on July 15, 1929, in Akwa, a village which is now part of Douala, Cameroon, Francis Bebey was the youngest son of Fritz, a Baptist pastor, and Magdalena. <2> Services at his father’s church exposed him to European sacred art music, and as a child he taught himself to read music and play the organ.<3> Later, Bebey moved to France, where he studied at the Sorbonne and at the Studio-École of the Société de la Radiodiffusion d’Outre-Mer, a training program run by Radio France for broadcasters and technicians from former French colonies and overseas territories.<4> From 1961 to 1974, he worked at UNESCO, first as a Program Assistant and Editor in the Radio and Television Department, then as a Cultural Development Program Specialist and Head of Music.<5> His daughter, Kidi, recounts how her father heard Andrés Segovia on the radio one evening, and this inspired him to pick up a guitar and begin playing in the evenings after work. <6> He released his first record with two original compositions in 1965, but it was not until he took an extended musical research trip to the African continent on behalf of UNESCO that he decided to pursue composing and writing seriously. <7> He made more than 25 records during his career, composing many of his pieces in his living room with homemade equipment and the help of his children, two of whom, Toups and Patrick, toured with him until his death in 2001 and are still professional musicians today. <8>
Though Bebey is perceived as a popular musician, the experimental dimensions of his music reflect what Benjamin Piekut terms the “vernacular avant-garde,” or music that is rooted in popular and populist ideas or forms while also presenting a radical or critical aesthetic translation of modernity. The mainstream appeal of pieces like “The Coffee Cola Song” (1982) confirms his skill in the popular sphere, but his works also challenge the aesthetics of conventional popular music. Many of his pieces are purely instrumental, and those that do feature lyrics are bitingly satirical, with complex poetic language that could be confoundingly opaque for his audience. Combining synthesizers and tapes, conventional guitar, bass, and drum machine, African instruments, and eclectic melodic sources, some of Bebey’s longer compositions are more than ten minutes long and push the boundaries of the typical pop music form. As Kidi Bebey recounts, “sometimes the public, eager to dance and sing along […], found themselves surprised and even bewildered by some of his more difficult compositions.” <10>
Musical Example: Akwaaba: Music for Sanza (1985)
Commentors often highlight Bebey’s innovative use of electronics, pointing out that he employed an electronically modified sanza more than twenty years before Konono Nº1 did the same thing on their 2004 Congotronics album. <11> But if we look beyond the electronics, we can hear how these instruments interact with other, more innovative aspects of his compositions. For example, in his 1985 album, Akwaaba: Music for Sanza (1985),Bebey exploits the extremes of his voice and the various effects of microphone distortion and manipulation, shifting between sprechstimme-like speech, gravelly baritone, and trembling falsetto. Against a backdrop of electronically modified sanza, bass guitar, drum machine, and n’dehou, each track on the album blends into the next, giving the impression of one continuous, 42-minute composition. On the second track, “Bissau,” his quasi-monotone parlando becomes more and more distorted as the song continues, giving a plaintive quality to his repetition of the song’s title as he extends the final syllable until it becomes an unpitched, staticky scream that disappears into the n’dehou flute (7:39-8:42). The next piece, “Binta Madiallo,” showcases another aesthetic dimension of elongated syllables. This time, Bebey’s light hum floats high above the other instruments, rising and falling with a fluttery tone until it finally dies out (13:48-14:13). “Sassandra,” the sixth work on the album, introduces yet another dimension of the voice as Bebey’s sigh weaves in and out of the instrumental texture. But this time it is inhalation that is the focus, with a shuddering, noisy breath punctuating the beginning of each syncopated melodic fragment (29:00-29:34). The final track, “Di Sengi,” begins with a tight, rhythmic dance groove, with Bebey counting in German before launching into a catchy, repetitive refrain (35:34-37:03). With a quality somewhere between speaking and singing as introduced earlier in the album, Bebey intones the verses in the Douala language conversationally, pausing poignantly as though waiting for an interlocutor to respond and punctuating his musings with the occasional deep chuckle (37:38-37:54). As though showing off the ease with which he has moved through a veritable catalog of virtuosic vocal techniques, Bebey’s laugh concludes Akwaaba with a surplus of joy.
Recently, Bebey’s music has experienced something of a revival with a series of compilation and remix albums released by Born Bad Records, a French indie music album. <12> These reissues mediate North American audiences’ nostalgia for an earlier era of dance music with consumeristic demand for novelty by inviting them to discover Bebey’s “psychedelic” and synthesized beats. The trend echoes a similar interest in world music recordings from indie labels such as Sublime Frequencies and others, which propose distorted, obscure tracks from elsewhere in the world as a replacement for a disappearing North American analog underground culture. <13> But packaging Bebey as merely the African equivalent to well-known North American and European dance music trailblazers risks obscuring his music’s unique cross-genre contributions. <14> Bebey’s total transformation of vernacular music idioms both delighted and perplexed listeners in his day, and retaining this productive tension is vital for understanding the history of the global avant-garde.
Footnotes
<1> The sanza, also known as the mbira, is a lamellophone, or thumb piano that is popular throughout Eastern and Central Africa. The n’dehou (alternate spelling: hundewhu)is a bamboo flute that is played by people from several ethnic groups in the Congo River basin in Central Africa. Here is a brief video of Francis Bebey demonstrating the n’dehou: https://www.youtube.com/watch?v=c6T6suvnhco.
<2>Bebey, Kidi. My Kingdom for A Guitar. 2021, 6. At the time of Francis Bebey’s birth in 1929, the modern-day country of Cameroon was divided into French and British colonial territories. Prior to the French and British occupation, it was a German colony, which is perhaps reflected in his parents’ German first names. Kidi Bebey speculates that Magdalena Bebey (her grandmother) might have intended that Francis be named Franziskus or Frantz, but this was never confirmed because Francis’s mother died shortly after he was born.
<3> Ibid, 16.
<4> Archives Nationales de France, Fonds Culture; Radio France.
<5> “Francis Bebey – Curriculum Vitae” and “Francis Bebey – Description des Postes (UNESCO),” private archives.
<6> Bebey, Kidi. My Kingdom for A Guitar, 38-39; Kidi Bebey interview with the author, November 16, 2021.
<7> Ibid, 182-184.
<8> Patrick Bebey, Interview with the author, December 14, 2021.
<9> Piekut, Benjamin. Henry Cow: The World is a Problem, 2019, 388.
<10> Cagnolari, Vladimir. “Farewell Bebey, your children salute you,” 2021
<11> May, Chris. “The Electric Futurism of Cameroonian Trailblazer Francis Bebey,” The Vinyl Factory.com, October 9, 2018.
<12> All released on Born Bad Records: African Electronic Music 1975-1982, 2011; Francis Bebey- Remixed, 2013; Psychedelic Sanza 1982-1984, 2014
<13> Novak, David. “The Sublime Frequencies of New Old Media,” 2011: 630.
<14> The Bebey remixes and rereleases are part of a broader theme: another recent compilation, Alternate African Reality – Electronic and Experimental Music from Africa and the Diaspora [hyperlink: https://syrphe.bandcamp.com/album/alternate-african-reality-electronic-electroacoustic-and-experimental-music-from-africa-and-the-diaspora] released on the Syrphe platform in January 2020, includes 32 artists and groups from 24 African countries, and a recent listicle published by Redbull music promises “A history of African electronic music in 10 essential tracks.” [hyperlink: https://www.redbull.com/za-en/african-electronic-music-10-essential-tracks]
Bibliography and Discography
Bebey, Francis. La Condition Masculine. Paris, France: Ozileka – OZIL 763302, 1976.
Bebey, Francis. Akwaaba: Music for Sanza. New York: Original Music Company—OMCD 105, 1985.
Bebey, Kidi. My Kingdom for a Guitar. Trans. Karen Lindo. Bloomington, IN: Indiana University Press, 2021.
Cagnolari, Vladimir. “Farewell Bebey, your children salute you #1: Kidi Bebey,” Pan-African-Music.com, May 26, 2021: https://pan-african-music.com/en/francis-bebey-1/.
Levitz, Tamara, and Benjamin Piekut. “The Vernacular Avant-garde: A Speculation,” in ASAP Journal.com, September 3, 2020: https://asapjournal.com/the-vernacular-avant-garde-a-speculation-tamara-levitz-and-benjamin-piekut/
May, Chris. “The Electric Futurism of Cameroonian Trailblazer Francis Bebey,” The Vinyl Factory.com, October 9, 2018: https://thevinylfactory.com/features/electric-futurism-francis-bebey/.
Novak, David. “The Sublime Frequencies of New Old Media,” in Public Culture 23, no. 3 (Fall 2011): 603-634.
Piekut, Benjamin. “The Vernacular Avant-Garde,” in Henry Cow: The World is a Problem. Durham, NC: Duke University Press, 2019: 387-407.
Sophie A. Brady is a PhD candidate in musicology at Princeton University. Her dissertation considers the contributions of musicians of African descent to the musical avant-garde, focusing on cross-continental exchange and experimentation at Francophone radio stations in Europe and West Africa from the 1950s to the 1970s. Her scholarly interests include music and decolonization, twentieth-century experimental composition, global popular music, and the history of sound reproduction technologies. Her writing has appeared in the Journal of the American Musicological Society and the Journal of Popular Music Studies.
Interview with Trans Indigenous Composer Mari Esabel Valverde
Mari Esabel Valverde is one of 13 transgender composers—and to my knowledge, the only trans BIPOC composer—in the US who are listed in the Institute for Composer Diversity database. You can find more information about Valverde’s music through the links below, including contact information, how to purchase her music, and how to donate to her surgery fund. Do consider including her fabulous music in your courses. I urge everyone to do something to help QTBIPOC music-makers.
Composer profile for Valverde
Video recording of Our Phoenix (2016)
Donation to Valverde’s surgery fund
History and Bibliography of the Global Musical Modernisms website
By Gavin Lee
“Global musical modernisms” is a term I proposed to the US Society for Music Theory’s Global Interculturalism and Musical Peripheries interest group (formerly the Global New Music group), co-founded by Tomoko Deguchi and myself, who served as co-chairs from 2017-2020 (Deguchi remains a co-chair of the group). We are, of course, not the only people to have discussed modernisms in a global framework. For example, across the Atlantic Ocean, Björn Heile independently published his seminal 2019 article, “Musical Modernism, Global: Comparative Observations.”
Because the discourse from the study group has mostly been published online as introductory essays, readers may not be as familiar with them, but as is often the case, new inclusive concepts have been discussed by BIPOC people who you may wish to cite. This bibliography includes writings by BIPOC and other authors on conventionally modernist as well as popular music, from which you can glean that BIPOCs and our allies have been pushing against the boundaries of Western musical modernism. There are two main sources: Musicology Now’s 2018 “Global Perspectives” series (reprinted on this website in 2020), and Gavin Lee ed., Global Musical Modernisms website (2020 ff.). In 2019, the Global Interculturalism and Musical Peripheries interest group convened a seminar on global musical modernisms, which led to articles by Ya Hui Cheng (2021) and Tomoko Deguchi (2021) (see also, Jungmin Mina Lee 2018). Writings on underrepresented composers have been contributed by Amy Bauer, Frederico Barros, Anton Vishio, Ron Squibbs, Jay Arms, Paul David Flood, and Megan Lyons.
As defined in G. Lee ed., Global Musical Modernisms, the term refers to “all forms of music received and appropriated as ‘modern’ in any location around the globe, crossing the boundaries of post/tonality and musical genres. The focus is on art, avant-garde, experimental, modernist, and popular music, by global (African, Middle Eastern, Central/ South/ Southeast/ East Asian, Latin American, Australasian etc.) music-makers, minority music-makers from the West, and music-makers from the peripheries of Europe and North America.” Rather than attempting a “theory” of global musical modernisms, this definition serves to correct asymmetries in music studies (that fall under a broad definition) of “modernism,” which has tended to focus on a narrow concert repertoire from Western Europe and North America. With this decentering approach in mind (in contrast with an effort in theorizing global musical modernisms—not that the two are necessarily incompatible), it is important to remember that this is a descriptive rather than prescriptive definition based on submissions received, which have thus far included modernist and popular music and not other genres. In its earlier incarnation, the expansion of genres from modernism to popular music was articulated under the term “global new music” (G. Lee, 2018), before the Global Musical Modernisms website was launched. The website includes contributions on composers from the “peripheries of Europe and North America,” such as Helena Tulve and Per Nørgård (though the vast majority of submissions have been on BIPOC composers); this should give pause to dichotomous conceptions of “Western” and “global.” Forthcoming research on the website includes articles by Sophie Brady, Bjorn Heile, Lena Heng, Ralph Locke, and Eshantha Peiris. Other on-going related research include a book by Heile and a special journal issue co-edited by G. Lee and Chris Miller, in which I embark on a belated theorization of global musical modernisms, beyond the descriptive, decentering definition given above. Readers are of course free to produce publications examining the epistemic affordances of the specific formulation of “global musical modernisms”–what can this term offer to us that was not already found in pre-existing research?
More research on music that could fall under “global musical modernisms” (but mostly pre-date the term) can be found in the bibliography of the SMT Global Interculturalism and Musical Peripheries group.
Bibliography (writings from the study group and this website)
A) Lee, Gavin, ed. 2020-. Global Musical Modernisms.
Arms, Jay M. 2021. “Rahayu Supanggah’s “Paragraph” and the Problems of Intercultural Collaborations”
Barros, Frederico. 2021. “Guerra-Peixe’s Academic Trio.”
Cheng,Ya-Hui. 2021. “Whose Authorship? Authenticity in Chinese Popular Music under Global Modernism”
Deguchi, Tomoko. 2021. “The Appeal of the Foreign in Toshio Hosokawa’s Opera Matsukaze.”
Flood, Paul David. 2021. “Per Nørgård’s Two-Tone Infinity Series in “Wie Ein Kind” (1979-80).”
Lyons, Megan. 2021. “Hale to the King: “Three Brevities for Solo Flute” by Hale Smith.”
Squibbs, Ron. 2021. “Jōji Yuasa – Cosmos Haptic for piano (1957)”
B) Musicology Now’s “Global Perspectives” series. 2018.
Bauer, Amy. 2018. “Global Perspectives—The Music of Helena Tulve.”
Cheng,Ya-Hui. 2018. “Global Perspectives—Rock under the Red Flag: ‘A Piece of Red Cloth’ by Cui Jian”
Deguchi, Tomoko. 2018. “Global Perspectives—Significance of the Parts in Music of Tōru Takemitsu.”
Lee, Gavin. 2018. “Global Perspectives—Global New Music: From Avant-Garde to Rock, Korea to Estonia.”
Jung-Min Mina Lee. 2018. “Global Perspectives—The Story of Unsuk Chin’s Cello Concerto.”
Vishio, Anton. 2018. “Global Perspectives—The Art of Derivation: Jo Kondo’s Paregmenon.” https://musicologynow.org/global-perspectives-the-art-of-derivation-jo-kondos-paregmenon/
Akin Euba: African Art Music, Intercultural Composition and Creative Ethnomusicology
Björn Heile
The Nigerian composer Akin Euba (28 April 1935 – 14 April 2020) described his mission as the creation of an ‘African Art Music’. This, he explained, would be ‘a form of music [that is] universal to all Africa [… and that] in order to be truly African must use the stylistic and instrumental materials of African music or, at least, a preponderance of them’. <1> As this suggests, his life and work exemplify the tensions of postcolonial Africa: between tradition and modernity, African heritage and European training, and a colonial past and an independent but uncertain future. While it is a matter of debate whether he ever fully managed to reconcile these conflicts and contradictions, his proposed solutions proved influential among a younger generation of composers.
Born in Lagos, he studied Composition at Trinity College London with Arnold Cooke and Eric Taylor (1952–7) before embarking on a Master’s in Ethnomusicology at UCLA in the 1960s. Although, Euba was surrounded by traditional music in his youth, it is one of the ironies of the postcolonial situation that he had to travel to California to formally study the music of his own country. His education and training up to that point were entirely in European classical music, and it was only during his studies in London that his consciousness of himself as an African composer began to emerge. He concluded his education with a PhD on Dundun Music of the Yoruba, under the supervision of Kwabena Nketia, the leading authority on African music and a fellow composer (PhD 1974).
Euba had a varied career, teaching at the Universities of Lagos and Ife and working for the Nigerian Broadcasting Corporation, before moving to Bayreuth (Germany) to work at the Institute of African Studies (1985-91). He eventually succeeded his teacher Nketia as Andrew W. Mellon Professor of Music at the University of Pittsburgh (1993-2011). In addition, he set up the Centre for Intercultural Music Arts, London and the Centre for Intercultural Musicology at Churchill College, Cambridge.
As a composer, he pursued the idea of ‘intercultural music’, by fusing Western modernist techniques, including serialism, with African (especially Yoruba) music, that reflected his own ethnic background. One may see a contradiction between his earlier African nationalism and his later interculturalism. However, there is a connection to the model of cosmopolitanism as a series of concentric circles originally proposed by the Stoics.<2> In a similar way, Euba’s Yoruba heritage formed the innermost circle, Pan-Africanism (which he regarded as separate) the next, and so forth, up to the outermost, intercultural or ‘global’ circle. His model for combining African traditions with European techniques lay in the work of Béla Bartók, who also inspired his notion of ‘creative ethnomusicology’,the employment of ethnomusicological research for composition. This is also something he shared with his teacher Nketia.
Unfortunately, little of Euba’s oeuvre is available as a score or in recording, never mind both. The culmination of Euba’s oeuvre is arguably his opera Chaka (1970, rev. 1995-98), a setting of the play by the great writer and first President of Senegal, Léopold Sédar Senghor (1906-2001), on the eponymous King of the Zulus. However, I want to focus instead on his contemporaneous piano cycle Scenes from Traditional Life (1970) (Verlag Neue Musik, Berlin, NM 689; recording from African Music Publishers).<3> Although he later learned the dundun drum, the piano was Euba’s first instrument; he is perhaps best known as the ‘father of African pianism’, a concept that encapsulates his approach to both African art music and intercultural composition. He explained the principles himself:
The piano, being partially a percussive instrument, possesses latent African characteristics. Techniques in the performance of xylophones, thumb pianos, plucked lutes, drum chimes, for which Africans are noted, and the polyrhythmic methods of African instrumental music in general would form a good basis for an African pianistic style.
As characteristic elements of African pianism, he lists:
Thematic repetition, direct borrowings of thematic material (rhythmic and/or tonal) from African traditional sources, the use of rhythmic and/or tonal motifs which, although not borrowed from specific traditional sources, are based on traditional idioms and percussive treatment of the piano.<4>
Scenes from Traditional Life exemplifies these ideas. As the preface to the score indicates, the title refers to Schumann’s Scenes from Childhood. This does not fully explain ‘traditional life’, and the composer has suggested that ‘the connection between title and work is nebulous’.<5> What is striking at first glance is the predominance of two-part writing: both hands are used melodically, typically independently of one another; chords are relatively rare and appear as percussive effects more than harmonic events. Indeed, along the lines of Euba’s own comments, many of the textures are more reminiscent of an ensemble of two xylophones or two mbiras (played by one or two players) than Western classical piano music. That said, if there is a precedent for the pianistic textures and playing techniques employed in Scenes in the repertoire, it is in the work of Bartók, such as the cycle Out of Doors.
There are three pieces in this cycle, all in a kind of ternary form. The most notable common structural feature is cell construction. These cells consist of short, rhythmic-melodic phrases in one hand, which are repeated and varied like ostinatos, and combined with other cells in the other hand. The pieces differ in character, particularly in terms of rhythmic-metric construction. Uzoigwe has identified the rhythmic pattern underpinning the first piece (ex. 1) as a variant of the Yoruba version of the West-African timeline pattern (a rhythmic organisation in which seven impulses, normally quavers or crotchets, are distributed over a 12/8 cycle).<6> The second is a study in shifting additive metres: it starts in 17/8 (sub-divided into 4+6+4+3) with an irresistibly dancing lilt, and takes on 13/8, 14/8 and 10/8, all in changing sub-divisions (except the 17/8 which remains largely invariant); and on some occasions, different polyrhythmic sub-divisions occur simultaneously in the two hands (ex. 2). The third and final piece features syncopation on various metric levels (ex.3). According to Uzoigwe, it is based on a further syncopated version of a rhythmic pattern characteristic of Highlife—a form of popular music common in West Africa (and at the root of more recent developments such as Afrobeat)—which is itself derived from the Timeline mentioned earlier.<7> In a sense, then, the work is about ‘African rhythm’, but whereas, as Kofi Agawu has pointed out, this term is often used generically and vaguely,<8> Euba explores three distinct rhythmic-metric techniques that all have very specific origins.
Ex. 1: Akin Euba, Scenes from Traditional Life, No. 1, bars 1-9.
Ex. 2: Akin Euba, Scenes from Traditional Life, No. 2, bars 1-6.
Ex. 3: Akin Euba, Scenes from Traditional Life, No. 3, bars 1-12.
Omojola and Uzoigwe briefly point out Euba’s use of twelve-tone technique in the work, both claiming that the series rarely appears ‘intact’.<9> In fact, Euba’s use of the technique is not as free as they make it seem. The key is that he freely repeats all pitch classes from the series that have already been sounded, which is not uncommon among serial composers. Another specific technique is that he splits the series into tetrachords, and that within each tetrachord, the order of pitch classes may vary. Once one is aware of these peculiarities, it becomes easier to identify the serial structures underpinning the work, although it is fair to say that dodecaphony is used primarily for melodic invention; not for overall structural coherence. The music examples show a complete unfolding of each piece’s basic series – given the free repetition of already sounded notes, this can take a little while!
It might be tempting to sum up Euba’s work in the formula ‘African rhythm with European pitch structure’, but it is more subtle than that. For instance, by composing for piano and employing staff notation, Euba already departs from traditional practice, and his rhythmic-metric manipulations go well beyond the original material, even if that remains recognisable. Conversely, Uzoigwe has argued that Euba’s twelve-note rows show a preponderance of the intervals used in the dundun drum music of the Yoruba, namely minor and major thirds and perfect fourths and fifths, whereas minor seconds and tritones, which are rare in dundun music, are generally avoided.<10> In this way, the dodecaphonic structure is suffused with a West-African sensitivity.
In works like Scenes from Traditional Life, we can see Euba’s vision of African art music taking shape. Euba goes beyond the notion of a ‘fusion’ between African and European elements, since both intersect in complex ways that can no longer be disentangled. The result is music that is as distinctively African as it is modernist.
<1> Quoted from Joshua Uzoigwe, Akin Euba: An Introduction to the Life and Music of a Nigerian Composer, Bayreuth African Studies Series 25 (Bayreuth, Germany: E. Breitinger, Bayreuth University, 1992), 71.
<2> For the Stoic notion of concentric circles, see Martha C. Nussbaum, Cultivating Humanity: A Classical Defense of Reform in Liberal Education (Cambridge, Mass: Harvard University Press, 1997); cf. also Marilyn Fischer, ‘A Pragmatist Cosmopolitan Moment: Reconfiguring Nussbaum’s Cosmopolitan Concentric Circles’, The Journal of Speculative Philosophy 21, no. 3 (2007): 151–65.
<3> I would like to thank Jennifer Lynne LaRue for the information about the recording. There is also an excellent lecture recital on the work of Nketia and Euba by Eric Moe, on YouTube.
<4> Quoted from Bode Omojola, ‘African Pianism as an Intercultural Compositional Framework: A Study of the Piano Works of Akin Euba’, Research in African Literatures 32, no. 2 (2001): 157.
<5> Uzoigwe, Akin Euba, 64.
<6> Uzoigwe, Akin Euba, 68–69.
<7> Uzoigwe, 69.
<8> Kofi Agawu, ‘The Invention of “African Rhythm”’, Journal of the American Musicological Society 48, no. 3 (1995): 380–95, https://doi.org/10.2307/3519832.
<9> Uzoigwe, Akin Euba, 65; Omojola, ‘4. African Pianism’, para. 5.
<10> Uzoigwe, Akin Euba, 65.
Björn Heile is Professor of Music (post-1900) at the University of Glasgow. He is the author of The Music of Mauricio Kagel (2006), the editor of The Modernist Legacy: Essays on New Music (2009), (2009), co-editor (with Peter Elsdon and Jenny Doctor) of Watching Jazz: Encountering Jazz Performance on Screen (2016), co-editor (with Eva Moreda Rodríguez and Jane Stanley) of Higher Education in Music in the Twenty-first Century and co-editor (with Charles Wilson) of The Routledge Research Companion to Modernism in Music. He specializes in new music, experimental music theatre and jazz, with particular interests in embodied cognition, global modernism and cosmopolitanism.
He is Principle Investigator of the research network ‘Towards a Somatic Music: Experimental Music Theatre and Theories of Embodied Cognition’ and is currently writing a book with the working title A Global History of Musical Modernism for Cambridge University Press. This blog originates from research carried out for that book.